Нотатка про Кульбабу-Товсті Счоки
«Ало! Це швидка?»
Потужним, по-акторськи награним, басом вітає мене
коханий-іноземець, імітуючи лікаря-павучка з мультика, коли я приймаю від нього
дзвінок.
Це було довгою дорогою до моря. Він був за кермом,
а я нудилась: слухала музику, листала інста й раз по раз тицяла йому в лице
відео з ютюбу (чим його рознервовувала напропале).
Ютюб знає всі мої таємниці, тому під «Recommended for you» видав мультик 1971 року про Кульбабу-товсті щоки. Я цикнула на нього не
вагаючись.
Смішні анімаційні інтонації та голоси зацікавили
коханого як малу дитину, і тут я вздріла шанс втовкмачити ще більше українських
слів у його вокабуляр. Мене незмірно дратували його вкраплювання там-сям
російських словечок, що їх він був повивчав від російських чи українських друзів.
Я ті фразульки під загрозою смертної кари заборонила вимовляти у своїй хаті. Тому
я і так, і сяк намагаюсь їх витісняти й виправляти негідні діяння, зроблені до
мого сходження на престол.
На свою голову, тепер вдома повсякчас чую
«швидка-а-а!швидка-а-а!» (він вживає в значенні emergency) по триста разів на
день, чую українською, що я «кульбаба» та маю «товсті счоки» (ніяк в нас не виходить "щ" вимовляти як "шч"). Зауважте, для
моделі це не комплімент, навіть рідною мовою.
Тулуб чи живіт, тобто body, тепер у нас
по-кульбабівськи «стебли(е)нка» (ми ще працюємо над правильною вимовою «и», бо
виходить вона то «і», то «е», й від того здається, що говорить Тимошенко чи
Азіров. Також дуже смішно слухати, як коханий перейняв мій гнівний вигук
спересердя: «Ну ти подиви!», вимовляючи всі три «и» як «е»).
Аби осягнути масштаб моїх перших вчительських
успіхів з учнем-іноземцем, який настирливо не бажає набиратися українського
ума, треба подивитися той мультик й самим переконатися, що майже вся тамтешня
лексика студентом успішно засвоєна.
А після перегляду з ним ще одного українського
блокбастеру почала чути в себе в хаті мугикання дитячої пісеньки у новому
виконанні з акцентом: «Ка-пі-тоо-шька-а я мали» (Оскільки «й» не зовсім чітко
вимовляється, а «ш» завжди пом'якшене).
Бо скільки б не мав учень років, навчальний процес
треба організовувати яскраво, по-хитрому ненастирливо, з тонкими психологічними
підходами до аспектів впертості, небажання та реакцією на примус.
Коментарі
Дописати коментар